поделиться
меню
Dawn of War 2
Dawn of War
Dawn Of War 3

Ересь Хоруса, книга пятая. Фулгрим [перевод, отрывок] - Страница 8 - Форум Warhammer Архив форума Архив

Думаю , это будет любопытно ....
  • Страница 8 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Архив - только для чтения
Форум Warhammer » Архив форума » Архив » Ересь Хоруса, книга пятая. Фулгрим [перевод, отрывок] (Думаю , это будет любопытно ....)
Ересь Хоруса, книга пятая. Фулгрим [перевод, отрывок]
Marneus_KalgarДата: Пятница, 2009-09-18, 3:31:09 | Сообщение # 351
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
Уллис, свои я скину обязательно(куда?). Скажи ещё Дениусу951
 
денис951Дата: Суббота, 2009-09-19, 8:35:18 | Сообщение # 352
денис951
Группа: Проверенные
Сообщений: 626
Награды: 0
Репутация: 50
Статус: Offline
извиняйте народ, комп умер, новую машину ставил, сегодня то что есть скину, у горацио ллежат все мои главы он обесчался их отредактировать
 
Marneus_KalgarДата: Суббота, 2009-09-19, 12:04:58 | Сообщение # 353
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
[off]денис951, как это умер??[/off]
 
денис951Дата: Суббота, 2009-09-19, 12:22:09 | Сообщение # 354
денис951
Группа: Проверенные
Сообщений: 626
Награды: 0
Репутация: 50
Статус: Offline
[off]пивом залил=( он у меня голый стоит, мать, хард, видюха...вообще он умер и новый собирал, поэтому мну небыло[/off]
 
УллисДата: Суббота, 2009-09-19, 1:22:13 | Сообщение # 355
Уллис
Группа: Проверенные
Сообщений: 619
Награды: 0
Репутация: 93
Статус: Offline
Marneus_Kalgar, денис951, если не сложно - скиньте главы на мою почту. Grachev-grigorii@mail.ru .
В порядке сотрудничества и для сохранности. smile
 
денис951Дата: Суббота, 2009-09-19, 1:27:09 | Сообщение # 356
денис951
Группа: Проверенные
Сообщений: 626
Награды: 0
Репутация: 50
Статус: Offline
ока, то что есть скину, но повторяюсь отредактированые лежат у горацио)))
 
Marneus_KalgarДата: Суббота, 2009-09-19, 9:54:59 | Сообщение # 357
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
Уллис, отлично, скину!
 
УллисДата: Вторник, 2009-09-22, 2:10:25 | Сообщение # 358
Уллис
Группа: Проверенные
Сообщений: 619
Награды: 0
Репутация: 93
Статус: Offline
Да, ещё одна просьба. Отпишитесь здесь, когда отправите текст. smile

Добавлено (2009-09-22, 2:10:12)
---------------------------------------------
11-я глава окончена мной и выложена на фордже. 12-ю переводит тсам, ориентировочно время окончания (как и с взятой мной 15) - воскресенье. Демигод13 взял 21.
Поэтому, те то переводит или перевел 13 и 14 - отпишитесь здесь и/или скиньте их мне в мыло на фордже.

Добавлено (2009-09-22, 2:10:25)
---------------------------------------------
Это срочно.

 
TanatosДата: Вторник, 2009-09-22, 2:21:16 | Сообщение # 359
Tanatos
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
Мой перевод 13-ой идёт, на днях закончу. Закончил бы и раньше, да универ загрузил.

Сообщение отредактировал Tanatos - Вторник, 2009-09-22, 2:21:47
 
Marneus_KalgarДата: Вторник, 2009-09-22, 7:44:05 | Сообщение # 360
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
Сегодня наконец-то завершаю перевод 22ой. Уллис, тебе скину. Потом могу взять 25ую.
 
УллисДата: Четверг, 2009-09-24, 4:40:51 | Сообщение # 361
Уллис
Группа: Проверенные
Сообщений: 619
Награды: 0
Репутация: 93
Статус: Offline
Tanatos, если не сложно, напиши на фордже о том, через сколько примерно дней будет готова твоя глава.
Marneus_Kalgar, скину или скинул? Мне ничего не пришло... Мыло то же, что и раньше =) grachev-grigorii@mail.ru
Или залей файл с переводом на файлобменник типа айфолдера и скинь мне в личку ссылку. Народ на фордже немного негодует, хочет увидеть твои труды...

Добавлено (2009-09-24, 4:40:51)
---------------------------------------------
денис951, я написал Горацио.

Сообщение отредактировал Уллис - Четверг, 2009-09-24, 4:43:31
 
darken09Дата: Четверг, 2009-09-24, 6:47:36 | Сообщение # 362
darken09
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
здравствуйте! Оцените пожалуйста мой перевод))

ЕРЕСЬ ХОРУСА
Грэхэм Макнейл
Фулгрим
Узрение предательства
Для моих друзей, кто охранял мой разум в долгих темных часах написания безумных строк.

ЕРЕСЬ ХОРУСА
Могущественные герои сражаются за право управлять Вселенной. Неисчислимые армии Императора Земли в ходе Великого Крестового Похода покорили Галактику —
миллиарды чуждых рас были смяты лучшими воинами Империума и стерты со страниц истории. Встает рассвет эры господства человеческой расы. О победах Императора свидетельствуют сверкающие цитадели из мрамора и золота. В миллионах миров звучат триумфальные восхваления в честь его могущественных и непобедимых воинов.
Самые выдающиеся из них — примархи, герои, ведущие легионы космодесантников от одной победы к другой. Появившиеся в результате блестящего генетического эксперимента, примархи непобедимы и не ведают преград. Космический Десант состоит из самых сильных воинов, когда-либо известных Галактике, и каждый из них в бою способен одолеть сотню и даже больше обычных солдат. Космодесантники образуют огромные армии в десятки тысяч воинов и под руководством своих предводителей-примархов сражаются по всей Вселенной во имя Императора.
Главный среди примархов — Хорус, прозванный Великолепным, Сияющей Звездой, любимец Императора, почти что сын. Он великий Воитель, главнокомандующий императорскими военными силами, покоритель тысяч и тысяч миров, завоеватель Галактики. Это воин, равного которому нет в мире, величайший политик с безграничным честолюбием. Декорации расставлены.

~ ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА ~

Легион Детей Императора
ФУЛГРИМ Примарх
ЭЙДОЛОН Лорд-Командир
ВЕСПАСИАН Лорд-Командир
ДЖУЛИУС КАЭСОРОН Капитан Первой Роты
СОЛОМОН ДЕМЕТЕР Капитан Второй Роты
МАРИЙ ВАЙРОСЕАН Капитан Третьей Роты
САУЛ ТАРВИЦ Капитан Десятой Роты
ЛЮЦИЙ Капитан Тринадцатой Роты
ЧАРМОСИАН Капитан Восемнадцатой Роты
ГАЙ КАФЕН Заместитель Соломона Деметера
ЛИКАЙОН Денщик Джулиуса Каэсорона
ФАБИЙ Апотекарий

Легион Стальных Рук
ФЕРРУС МАНУС Примарх
ГАБРИЭЛЬ САНТОР Капитан Первой Роты
КАПТАЙ БАЛЬХААН Капитан Железа

Примархи
ХОРУС Примарх Легиона Сынов Хоруса, Воитель
ВУЛКАН Примарх Легиона Саламандр
КОРАКС Примарх Легиона Вороньей Гвардии
АНГРОН Примарх Легиона Пожирателей Миров
МОРТАРИОН Примарх Легиона Гвардии Смерти

Другие космодесантники
ЭРЕБ Первый Капеллан Несущих Слово

Имперская армия
ТАДДЕУС ФАЙЛ Лорд-Командир

Не-Астартес
СЕРЕНА Д’АНГЕЛИС Художница и поэтесса
БЕКВА КИНСКА Композитор и музыкант
ОСТИАН ДЕЛАФУР Скульптор
КОРАЛИНА АСЕНЕКА Актриса
ЛЕОПОЛЬД КАДМУС Поэт
ОРМОНД БРАКСТОН Эмиссар Совета Терры
ЭВАНДЕР ТОБИАС Архивариус Гордости Императора

Ксеносы
ЭЛЬДРАД ЛИЛЬТРАН Видящий Ульвэ
ХИРАЭН ЗОЛОТОЙ ШЛЕМ Повелитель Призраков Ульвэ

Часть Первая
СОВЕРШЕННЫЙ ВОИН
‘То, что заставляет нас проходить нелегкие испытания, когда-нибудь принесет нам триумф, и то, что причиняет боль нашим сердцам, однажды наполнит нас радостью. Потому что настоящее счастье в том, чтобы изучать, расти и совершенствоваться. Но ничто это не может случиться без ошибок, невежества и несовершенства. Мы должны пройти через тьму, чтобы достигнуть света!’
- Примарх Фулгрим, Достижение Совершенства
‘Совершенство достигнуто не тогда, когда нечего больше добавить, а тогда, когда нечего больше убрать’
- Остиан Делафур, Человек Камня
'Настоящий рай – только тот, что потерян для нас…'
- Пандорас Женг, Философское Воззвание к Автарху Девятого Индонезикского блока.

ГЛАВА 1
Выступление/Проницательность/Лаэран
«Опасность для многих из нас», говорил Остиан Делафур в тех редких случаях, когда его удавалось разговорить о его даровании, «не в том, что наша цель может быть слишком высока и мы не достигаем ее, но в том, что она бывает слишком низка, и мы останавливаемся на ней». Затем он скромно улыбался и пробовал увести беседу в какое-нибудь другое русло, чувствуя неудобство из-за направленной на него лести и внимания.
Только здесь, в его неубранной мастерской, окруженный беспорядочными грудами резцов, молотков и скребков, создавая чудеса тончайшими аккуратными ударами по мрамору, он чувствовал себя в своей тарелке. Отступив на шаг от каменного блока, стоявшего в центре мастерской, он провел рукой по своему высокому лбу и коротким, жестким, вьющимся черным волосам, словно оценивая результат своей работы.
Поверхность мерцающего прямоугольника колонны белого мрамора, высотой около 4 метров, была еще не тронута скребком и резцом. Остиан обошел вокруг нее, проводя рукой по безупречно ровной поверхности, чувствуя внутреннюю структуру и представляя, где можно было бы сделать первый удар. Сервиторы принесли блок из грузовых доков Гордости Императора уже неделю назад, но он все еще продолжал обдумывать, как создать шедевр из этого куска камня.
Мрамор был привезен на флагман Детей Императора из карьеров Проконнесуса на Анатолийском полуострове, откуда брался материал для большинства каменных построек, включая Дворец Императора. Блок был вручную вырублен у горы Арарат, величественного и неприступного пика, содержащего богатые месторождения чистого белого мрамора. Ценность его практически не поддавалась подсчету и только влияние примарха Детей Императора позволило доставить его 28-ой Экспедиции.
Он слыхал, что многие называют его гением, но Остиан знал, что его руки лишь освобождали то, что уже таилось внутри камня. Его искусство (скромность не позволяла ему называть свой талант гениальностью) заключалось в умении увидеть, чем могла бы стать заготовка, до того, как нанести первый удар по камню. Еще необработанный мрамор может содержать любую форму, какую только может себе представить скульптор.
Остиан Делафур был стройным, худощавым мужчиной с тонким серьезным лицом и узкими руками с длинными пальцами, облаченными в блестящий словно ртуть серебристый металл и постоянно перебиравшими все, что ни попадало ему в руку, как будто пальцы вели свою собственную жизнь. Он носил длинный белый халат поверх черного шелкового костюма превосходного покроя и кремовой рубашки, причина столь странного сочетания была в общей неряшливой и беспорядочной обстановке, царившей в мастерской, где он проводил большую часть времени.
- Теперь я готов, - прошептал он.
- Надеюсь на это, - произнес женский голос за его спиной. – У Беквы случится истерика, если мы опоздаем на ее концерт, ты же ее знаешь.
Остиан улыбнулся и сказал:
- Нет, Серена, я имел в виду, что я готов начать работать.
Он повернулся и потянул завязки, скрепляющие его халат, стащил его через голову, пока Серена д’Ангелис прошествовала внутрь мастерской, подобно одной из тех ужасных женщин, так великолепно сыгранных Коралиной Асенекой. При виде беспорядочно брошенных инструментов, лестниц и лесов у нее вырвался возглас отвращения. Остиан знал, что ее собственная мастерская была настолько же безукоризненно чистой и опрятной, насколько его захламленной; с одной стороны аккуратно сложенные стопки картин, в зависимости от цвета и тона, с другой - кисти и шпатели, такие же чистые и острые, как и в тот день, когда она их приобрела.
Миниатюрная и обладающая очарованием, делающим ее столь желанной для мужчин, Серена д’Ангелис была, возможно, лучшим художником в ордене Летописцев. Многим также нравились пейзажи Келана Рогета, который путешествовал с 12-ой Экспедицией Робута Гуиллимана, но Остиан чувствовал, что Серена была талантливее.
Даже если она сама так не считает, подумал он, глядя на длинные рукава ее платья.
Для выступления Беквы Кинска Серена выбрала длинное вечернее платье небесно-голубого шелка с невероятно узкими золотистыми оборками, подчеркивающими выпуклости груди. Как всегда, ее волосы были распущены, и длинные, иссиня-черные локоны до пояса прекрасно обрамляли тонкий овал ее лица и темные миндалевидные глаза.
- Выглядишь превосходно, Серена, - произнес он.
- Спасибо, Остиан, - сказала Серена, подойдя к нему и поправляя его воротник. – А вот ты, как всегда, выглядишь так, как будто только что проснулся в этом костюме.
- Но все же нормально, - запротестовал Остиан, когда она развязала его галстук и старательно затянула его вновь.
- Нормального, мой дорогой, не достаточно, - сказала Серена, - ты же знаешь. Это выступление очень важно для Беквы, и я не хочу, чтобы она говорила, что мы, люди искусства, смущали ее своим неопрятным и помпезным видом.
Остиан усмехнулся.
- Да уж, она имеет довольно слабое представление о настоящем искусстве.
- Это все из-за избалованных нравов городов-ульев Европы, - сказала Серена. – А мне показалось, или я услышала, что ты готов начать работу над этим мраморным блоком?
- Да, - кивнул Остиан. – Это так. Я уже вижу, что таится там, внутри. Я должен только освободить это.
- Ну что ж, уверена, Лорд Фулгрим будет рад это услышать, - произнесла Серена. – Я слышала, что он лично просил Императора, чтобы он позволил этот камень на нашем корабле в течение всего пути с Терры.
- Ох, давит сильно, - выдавил Остиан, когда Серена сделал шаг назад, чтобы убедиться, что он выглядит достойно и презентабельно.
- Все будет хорошо, дорогой. Ты и твои руки скоро заставят этот мрамор запеть.
- А твоя работа? - спросил Остиан. – Как успехи с портретом?
Серена вздохнула.
- Продвигаемся, но из-за подготовки к сражению Лорда Фулгрима редко удается уговорить попозировать.
Остиан наблюдал, как Серена машинально проводит ногтями по плечам, когда она продолжила:
- Каждый день я вижу этот неоконченный портрет, и я все больше его ненавижу. Думаю, может, мне начать заново…
- Нет, - сказал Остиан, убирая ее руки с плеч. - Ты преувеличиваешь. Он хорош, и я уверен, что, как только Лаэр будет разбит, Лорд Фулгрим уделит тебе столько времени, сколько необходимо.
Она улыбнулась, но Остиан почувствовал в ней фальшь. Ему захотелось спасти Серену от завладевшей ее душой меланхолии, уберечь ее от всего плохого.
-Ну что ж, - сказал он. – Пойдем. Не стоит заставлять Бекву ждать.
Остиан был вынужден признать, что Беква Кинска, одаренный ребенок одного из ульев Европы, стала восхитительной женщиной. Ее буйные волосы были цвета неба в ясный день, а черты лица носили следы хорошей наследственности и тонкой хирургии, хотя она носила невероятное количество косметики, что, по мнению Остиана, только скрадывало ее природную красоту. Под ее прической он разглядел слуховые усилители и множество проводков, выглядывающих из шевелюры.
Беква училась в лучших академиях Терры и практиковалась в заново открытой Консерватории Музыки – хотя, по правде говоря, время, проведенное в последней, в основном было потрачено напрасно, так как там было слишком мало учителей, могущих научить ее тому, чего она еще не знала. Люди всей галактики слушали ее оперы and симфонии, и ее способности в создании музыки, которая оживляла души и лечила сердца своей энергетикой, были непревзойденны.
Остиан дважды встречался с Беквой до этого дня, и оба раза был поражен ее чудовищным эго и невыносимо огромным самомнением. Но похоже, по какой-то неизвестной причине, Беква Кинска обожала его.
Одетая в многослойное платье под цвет ее волос, Беква сидела одна на высокой сцене в дальнем конце концертного зала, склонив голову перед мультисимфоническим клавесином, соединенным со множеством звуковых проекторов, размещенных через равные промежутки по всему залу.
Концертный зал представлял собой просторную комнату с панельной обшивкой темного дерева и порфировыми колоннами, освещаемую преглушенным свечением связок иллюминационных шаров, подвешенных на плавающие гравитационные. Витражные окна с изображениями Астартес в пурпурной броне Детей Императора украшали одну стену, а вдоль другой протянулся целый ряд мраморных бюстов, как говорят, высеченных самим примархом.
Остиан мысленно взял на заметку осмотреть их потом.
Зал был заполнен тысячами людей, некоторые были в бежевых одеяниях летописцев, другие в аскетически-черных одеждах специалистов с Терры. Были и те, кто все еще носил классические парчовые блузы, полосатые брюки и высокие черные ботинки, обозначавшие их принадлежность к знати Империума, многие их которых специально присоединились к 28-ой Экспедиции, чтобы услышать игру Беквы.
Посреди толпы находились солдаты Имперской армии: старшие офицеры в украшенных перьями шлемах, кавалерийские уланы в золотых нагрудниках, и дисциплинарные надзиратели в красных шинелях. Изобилие разноцветных униформ мелькало по концертному залу, слышался лязг мечей и шпор по полированному деревянному полу.
Удивленный таким обилием униформ, Остиан проговорил:
- Как все эти армейские офицеры находят время посещать такие мероприятия? Разве мы не воюем с инопланетниками?
- Всегда есть время для искусства, мой дорогой Остиан, - промурлыкала Серена, беря два хрустальных сосуда в форме флейт, наполненных искрящимся вином, у одного из одетых в ливреи пажей, курсирующих в толпе. – Война может быть негостеприимной хозяйкой, но Бекве Кинска нет до нее дела.
- Я не вижу для себя причины находиться здесь, - сказал Остиан, потягивая вино освежающей резкостью напитка.
- Потому что она пригласила тебя, а никто не отказывается от такого приглашения.
- Но мне она даже не нравится, - запротестовал Остиан. – Зачем ей хлопотать, чтобы пригласить меня?
- Потому что ты ей нравишься, глупый ты гусь, - сказала Серена, игриво пихнув его локтем в бок, - если ты понимаешь, о чем я.
Остиан вздохнул:
- Даже не могу представить, почему – я ведь всего лишь побеседовал с ней. Да и то она мне не позволила и словечко вставить.
- Поверь мне. – сказал Серена, кладя свою тонкую ладонь на его руку , - тебе хочется быть здесь.
- Серьезно? Просвети меня, почему.
- Ты же еще не слышал игру Беквы, не так ли? – спросила Серена с улыбкой.
- Я слышал фонозаписи.
- Мальчик мой, - сказала Серена, театрально изображая обморок, – если ты не слышал Бекву Кинска своим собственными ушами, ты не слышал ничего! Тебе понадобится много носовых платков, ибо ты будешь плакать в три ручья! А если у тебя их нет, прими успокоительное потому что ты вознесешься за грань реального!
- Здорово, - сказал Остиан, уже желая возвратиться в студию к своему мрамору, - Я останусь.
- Поверь мне, - рассмеялась Серена, - оно того стоит.
Наконец гул голосов в зале пошел на убыль. Серена взяла его за руку и приложила палец к губам. Он поискал глазами причину прекращения разговоров и увидел, как в концертном зале появилась огромная фигура в белом одеянии с длинными струящимися светлыми волосами.
- Астартес, - выдохнул Остиан. – Я и не знал, что они такие громадные….
- Это Первый Капитан Джулиус Каэсорон, - сказала Серена, и Остиан услышал в ее голосе благоговейные нотки.
- Ты знаешь его?
- Да, он просил меня написать его портрет, - просияла Серена. – Оказывается, он благоволит искусству. Приятный человек, он обещал держать меня в курсе насчет возможностей, которые могут возникнуть.
- Возможностей?- переспросил Остиан, - Какого рода возможностей?
Серена не ответила, потому что долгожданная тишина воцарилась в зале, когда иллюминационные шары ярко засветились. Остиан посмотрел на сцену, где Беква провела руками по клавишам. Неожиданное, сильное и романтическое завладело им, когда звуковые проекторы постепенно увеличили громкость ее увертюры.
Представление началось, и Остиан обнаружил, что его неприятие к Бекве улетучилось, когда он услышал, что звуки шторма переросли в музыку. Сначала он услышал звук дождя, затем музыкальный ветер собрал их и грянул ливень. Он слышал стремительные дождевые потоки, хлесткий ветер и раскаты грома. Он посмотрел наверх, почти ожидая увидеть темные тучи.
Тромбоны, пронзительная флейта и громоподобные литавры нарастали и танцевали в воздухе, музыка становилась все сильнее, перерастая в неистовую симфонию, которая рассказывала свою эпическую историю в создаваемых ею звуках и чувствах, хотя позже Остиан не мог припомнить ничего конкретного из того, что слышал.
Голоса певцов соединялись с оркестром, хотя нигде не было и следа ни того, ни другого, возвышенная музыка рождала страстное желание мира, счастья, и братства между всеми Людьми.
Остиан почувствовал, как слезы катятся по его лицу, а душа отправляется в полет, чтобы затем низринуться вниз перед лицом поднимающейся грандиозной, торжественной кульминации могущеcтва музыки.
Он перевел взгляд на Серену, ощущавшую тоже самое, и вдруг захотел притянуть ее к себе и разделить с ней свое счастье в блаженном выражении собственных чувств. Остиан снова посмотрел а сцену, где Беква раскачивалась, словно сумасшедшая, ее сапфирно-голубые волосы хлестали ее по лицу, в то время, как она играла, и ее руки с необузданной энергией мелькали над клавишами.
Какое-то движение привлекло взгляд Остиана к передним рядам восхищенной публики, и он увидел, как аристократ в серебряном нагруднике и голубом пиджаке с высоким воротником наклонился к своей супруге и что-то прошептал ей на ухо..
Тотчас музыка утихла и Остиан издал невольный стон, ибо этот восхитительный концерт подошел к внезапному завершению. Его окончание оставило болезненную пустоту в его сердце, и он почувствовал необъяснимую ненависть к этому тупому аристократу, который вызвал преждевременный конец концерта.
Беква отошла от инструмента, ее грудь вздымалась от возбуждения, и неистовое выражение читалось на ее лице.
Она с яростью посмотрела на аристократа и проговорила:
- Я не играю для таких свиней'
Мужчина в гневе поднялся со своего места, его лицо пылало.
- Ты оскорбила меня, женщина! Я Пальор Дорьи, шестой Маркиз клана Тераватт и патриций Терры. Ты должна выказать мне чертово должное уважение!
Беква плюнула на деревянный пол и сказала:
- Ты – всего лишь тот, кем ты родился. А свое имя я создала сама!. На свете есть тысячи аристократов Терры, но только одна Беква Кинска.
- Я требую, чтобы ты продолжила играть, женщина! – заорал Пальор Дорьи. – Ты хоть знаешь, сколько связей мне пришлось поднять, чтобы меня взяли на эту экспедицию – для того, чтобы услышать твою игру?
- Не знаю и не хочу знать, - выпалила Беква. – Такие гении, как я, стоят любых усилий . Удвой их, утрой их, и ты даже не начнешь приближаться к ценности того, что ты слышал этим вечером. Но то уже неважно, ибо я не буду больше играть сегодня.
Хор возмущенных голосов наполнил зал, публика умоляла ее продолжить играть. Остиан обнаружил, что его голос присоединился к ним. Казалось, впрочем, что Беква Кинска не собиралась этого делать, пока могучий голос в дверях концертной палаты не пресек гомонящие голоса и не произнес:
- Мистресс Кинска.
Все головы повернулись к этому повелительному голосу и Остиан почувствовал, что его пульс бешено ускорился, когда он увидел, кто утихомирил толпу: Фулгрим,.
Примарх Детей Императора был самым поразительным соданием, которое Остиан когда-либо видел. Его аметистовая броня сияла словно только что вышла из мастерской, золотые пряди волос сверкали, как солнце, и изысканная резьба вилась по каждой пластине его доспехов. Длинная, чешуйчатая мантия изумрудно-зеленого цвета ниспадала с его плеч, высокий пурпурный воротник и огромное орлиное перо, на его левом плече прекрасно обрамляли его бледное лицо...

 
денис951Дата: Четверг, 2009-09-24, 8:37:22 | Сообщение # 363
денис951
Группа: Проверенные
Сообщений: 626
Награды: 0
Репутация: 50
Статус: Offline
Уллис, спасяб свою главу на выходных выложу, пиво и работа своё делают...))))))

Добавлено (2009-09-24, 8:37:22)
---------------------------------------------
Уллис, если горацио не ответит пиши мне, скину "сырую" версию на мыло

 
TanatosДата: Четверг, 2009-09-24, 9:14:40 | Сообщение # 364
Tanatos
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
Уллис, написал, что постараюсь управится до выходных.
 
Marneus_KalgarДата: Четверг, 2009-09-24, 11:08:21 | Сообщение # 365
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
Уллис, скину! Успокой народ!
 
SEQFERДата: Пятница, 2009-09-25, 9:46:58 | Сообщение # 366
SEQFER
Группа: Проверенные
Сообщений: 232
Награды: 0
Репутация: 2541
Статус: Offline
Вопрос: В России книга появилась на русском??
 
WindchargerДата: Пятница, 2009-09-25, 6:54:37 | Сообщение # 367
Windcharger
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
Quote (SEQFER)
Вопрос: В России книга появилась на русском??

Если её переводят , думаю что нет
 
SEQFERДата: Пятница, 2009-09-25, 7:03:20 | Сообщение # 368
SEQFER
Группа: Проверенные
Сообщений: 232
Награды: 0
Репутация: 2541
Статус: Offline
Windcharger, и точной даты выхода неизвестно??
 
TanatosДата: Пятница, 2009-09-25, 7:40:08 | Сообщение # 369
Tanatos
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
SEQFER, думаю, что если бы издателя нашли, об этом бы все уже давно знали.
 
SEQFERДата: Пятница, 2009-09-25, 7:53:17 | Сообщение # 370
SEQFER
Группа: Проверенные
Сообщений: 232
Награды: 0
Репутация: 2541
Статус: Offline
"Про себя: чето я пропустил"
То есть "Фулгрим" не издает "Азбука"??
 
TanatosДата: Пятница, 2009-09-25, 8:02:16 | Сообщение # 371
Tanatos
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
SEQFER, "Азбука" вообще в России книг по Вахе не издаёт. Тут же есть про это соответствующая тема.
 
SEQFERДата: Пятница, 2009-09-25, 8:29:51 | Сообщение # 372
SEQFER
Группа: Проверенные
Сообщений: 232
Награды: 0
Репутация: 2541
Статус: Offline
Жаль что случилось...
Ну будем ждать, хотя осенью вряд ли предвидится Фулгрим...
 
Marneus_KalgarДата: Пятница, 2009-09-25, 11:50:13 | Сообщение # 373
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
Уллис, я скинул тебе свои главы!
 
TanatosДата: Суббота, 2009-09-26, 2:45:06 | Сообщение # 374
Tanatos
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
Уллис, скидываю тебе главу неполной. Я её почти закончил, но в данный момент у меня совсем нет времени, чтобы завершить её. Непереведены примерно две страницы.
 
УллисДата: Воскресенье, 2009-09-27, 0:20:11 | Сообщение # 375
Уллис
Группа: Проверенные
Сообщений: 619
Награды: 0
Репутация: 93
Статус: Offline
Tanatos, не беспокойся, я все доделаю.
Marneus_Kalgar, можешь начинать 25, её никто не брал... Главы принял.
 
Marneus_KalgarДата: Воскресенье, 2009-09-27, 0:29:12 | Сообщение # 376
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
Уллис, хорошо, беру!
 
NightLord666Дата: Четверг, 2009-10-01, 5:44:10 | Сообщение # 377
NightLord666
Группа: Проверенные
Сообщений: 220
Награды: 0
Репутация: 102
Статус: Offline
Я тут не следил..Нету сейчас перевода этой книги в полном размере,и досутпный для скачивания?Все мы понимает что это варез,но..Это уже не моё дело
 
Marneus_KalgarДата: Четверг, 2009-10-01, 9:54:48 | Сообщение # 378
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
mOOnk, пока нет, но, надеюсь, скоро будет!
 
DardiniusДата: Вторник, 2009-10-06, 9:42:33 | Сообщение # 379
Dardinius
Группа: Проверенные
Сообщений: 1821
Награды: 0
Репутация: 331
Статус: Offline
ну так что тут у нас с переводом?
 
iWaNNДата: Четверг, 2009-10-08, 9:21:56 | Сообщение # 380
iWaNN
Группа: Проверенные
Сообщений: 24
Награды: 0
Репутация: 7
Статус: Offline
Ух ребята! Вы делаете великое дело! Да еще даете хороший повод черепахам из GW и наших издательств поторопиться с подписанием контракта. На "Фулгриме" они уже точно потеряют часть потенциальных покупателей ))) В тык им за такую скорость работы! Уважуха ))

Сообщение отредактировал iWaNN - Четверг, 2009-10-08, 9:22:19
 
AncharДата: Пятница, 2009-10-09, 6:44:19 | Сообщение # 381
Anchar
Группа: Проверенные
Сообщений: 93
Награды: 1
Репутация: 1553
Статус: Offline
хей..не хочу капать на мозг..но когда перевод то закончитася7
 
DardiniusДата: Пятница, 2009-10-09, 7:10:11 | Сообщение # 382
Dardinius
Группа: Проверенные
Сообщений: 1821
Награды: 0
Репутация: 331
Статус: Offline
Quote (Anchar)
хей..не хочу капать на мозг..но когда перевод то закончитася7

самому интересно(оформитель всего как-никак biggrin )
сейчас спросил форджовцев-жду ответа

Добавлено (2009-10-09, 7:04:59)
---------------------------------------------
так
на Фордже потребовались наши главы(выложить их надо)

Добавлено (2009-10-09, 7:10:11)
---------------------------------------------
и какие главы ещё свободны?

 
zimarinoДата: Пятница, 2009-10-09, 11:10:44 | Сообщение # 383
zimarino
Группа: Проверенные
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
ребят ваще дело правое вы -молодцы .я от радости просто валяюсь под столом...
только извините за вопрос вы потом здесь всю книжку выложите?
 
Marneus_KalgarДата: Суббота, 2009-10-10, 12:55:30 | Сообщение # 384
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
Anchar, перевёл последнюю 25ую главу и скинул Уллису Правда непонятно, что с ним случилось, он не был на форуме с 27го сентября и, соответственно, не отвечал на мои ЛС...
zimarino, собирались здесь всё выложить.
 
zimarinoДата: Суббота, 2009-10-10, 1:09:34 | Сообщение # 385
zimarino
Группа: Проверенные
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
ок еще рас спасибо,жду всем репу повышу
 
DardiniusДата: Суббота, 2009-10-10, 7:47:23 | Сообщение # 386
Dardinius
Группа: Проверенные
Сообщений: 1821
Награды: 0
Репутация: 331
Статус: Offline
Quote (zimarino)
всем репу повышу

мы работаем за идею,а не за репу))
 
zimarinoДата: Суббота, 2009-10-10, 9:34:59 | Сообщение # 387
zimarino
Группа: Проверенные
Сообщений: 58
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
ну я вам за идею и повысил)))
 
darken09Дата: Четверг, 2009-10-15, 5:51:50 | Сообщение # 388
darken09
Группа: Проверенные
Сообщений: 2
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Offline
ребята, неужели нельзя хоть пару слов сказать про мой перевод?
 
УллисДата: Пятница, 2009-10-16, 7:45:59 | Сообщение # 389
Уллис
Группа: Проверенные
Сообщений: 619
Награды: 0
Репутация: 93
Статус: Offline
денис951, черт побери, где твои главы?! angry Почему их мне до сих пор не отправили?
Марнеус, все в редактировании. Моем. Под, мать её, мою личную ответственность... Времени раньше не было занятся - вполотную начну на выходных.

Добавлено (2009-10-16, 7:45:59)
---------------------------------------------
Tanatos, высланный тобой файл 13 главы не читаем на моем компьютере. Вышли мне в обычном ворде...

 
денис951Дата: Пятница, 2009-10-16, 9:12:16 | Сообщение # 390
денис951
Группа: Проверенные
Сообщений: 626
Награды: 0
Репутация: 50
Статус: Offline
Уллис, хорошо лови, думал горацио тебе скинет в редации, так что лови что получилось у меня (скидываю в ворде 2003)
 
Marneus_KalgarДата: Воскресенье, 2009-10-18, 6:42:15 | Сообщение # 391
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
Уллис, Денис051, Дардиниус, как думаете, может мне сесть переводить Битву за Бездну, пока Фулгрим редактируется?? Я видел, на форже один тип перевёл первые две главы.
Хотя я ещё хотел перевести один рассказик из сборника Тёмный Империум под названием "Познай своего врага"

darken09, перевод в принципе не плох, я просмотрел бегло...Но зачем ты переводил то, что уже переведено?
Взял бы какой-нибудь рассказик потренироваться.

Сообщение отредактировал Marneus_Kalgar - Понедельник, 2009-10-19, 2:02:32
 
DardiniusДата: Воскресенье, 2009-10-18, 10:08:15 | Сообщение # 392
Dardinius
Группа: Проверенные
Сообщений: 1821
Награды: 0
Репутация: 331
Статус: Offline
ИМХО лучше "Битву"
мы же хотели её потом начать переводить-а завтра я спрошу на Фордже как дела с редактурой
 
Marneus_KalgarДата: Понедельник, 2009-10-19, 1:56:03 | Сообщение # 393
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
[off]Dardinius, рассказик небольшой, насколько я помню, на 18 страниц. Если я всё-таки возьмусь переводить, это не должно занять много времени))[/off]
 
УллисДата: Среда, 2009-10-21, 5:42:55 | Сообщение # 394
Уллис
Группа: Проверенные
Сообщений: 619
Награды: 0
Репутация: 93
Статус: Offline
денис951, скинь главы на файлообменни и дай мне ссылку... Мыло барахлит.

Добавлено (2009-10-21, 5:39:24)
---------------------------------------------
Marneus_Kalgar, я в "Битве" вряд ли быстро приму участие - занят первичным редактированием твоих трудов. smile

Добавлено (2009-10-21, 5:42:55)
---------------------------------------------

Quote (Marneus_Kalgar)
Тёмный Империум

Можешь дать ссылку на этот сборник? smile
 
AncharДата: Среда, 2009-10-21, 8:42:59 | Сообщение # 395
Anchar
Группа: Проверенные
Сообщений: 93
Награды: 1
Репутация: 1553
Статус: Offline
редактура? Там её нет.
Я читал сошествие ангело...буд то промтом переводили..редактура..ха ха хаха
 
Marneus_KalgarДата: Среда, 2009-10-21, 9:37:12 | Сообщение # 396
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
[off]Anchar, а читать-то вообще можно или как?)[/off]
 
TanatosДата: Четверг, 2009-10-22, 6:57:09 | Сообщение # 397
Tanatos
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
[off]
Quote (Anchar)
читал сошествие ангело...буд то промтом переводили..редактура..ха ха хаха

Извиняюсь за оффтоп, но там вполне хороший перевод. Промтом и не пахнет. Если бы там был промтовский перевод, было бы абсолютно не читабельно.[/off]

 
Marneus_KalgarДата: Вторник, 2009-10-27, 11:26:32 | Сообщение # 398
Marneus_Kalgar
Группа: Проверенные
Сообщений: 536
Награды: 0
Репутация: 77
Статус: Offline
Начал переводить 3ью главу Битвы за Бездну!
 
УллисДата: Пятница, 2009-10-30, 12:42:45 | Сообщение # 399
Уллис
Группа: Проверенные
Сообщений: 619
Награды: 0
Репутация: 93
Статус: Offline
Marneus_Kalgar, повторяю, можешь поделиться "Темным Империумом"?
И где все-таки главы Дениса? До меня они не дошли до сих пор!!!
 
LingvamanДата: Пятница, 2009-10-30, 10:55:33 | Сообщение # 400
Lingvaman
Группа: Проверенные
Сообщений: 3
Награды: 0
Репутация: 13
Статус: Offline
А уже можно почитать то, что вы перевели??? Очень интересно...
Откуда качнуть можна?
P.S. Я бы помог вам с переводом, друзья, но я уже подзабыл язык... no
 
Форум Warhammer » Архив форума » Архив » Ересь Хоруса, книга пятая. Фулгрим [перевод, отрывок] (Думаю , это будет любопытно ....)
  • Страница 8 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:
Поиск
Vermintide 2
Space Marine
Dark Millennium
Полезное
Статистика