Главная страница | Регистрация | | Вход Приветствую Вас Гость | Steam ВКонтакте Twitter RSS
[ Новые сообщенияПравила форумаУчастники •  Поиск ]
Страница 4 из 6«123456»
Архив - только для чтения
Модератор форума: Anchar, Rorschach 
Форум » Архив форума » Архив » 6th edition for ORG (Перезапуск)
6th edition for ORG
MaLalДата: Среда, 2012-07-04, 4:29:23 | Сообщение # 1
Gentlemon
Группа: Проверенные
Репутация: 1820
Статус: Offline
На днях вышла 6-ая редакция wh40k, это достаточно знаменательное событие для вархаммера, т.к. намечается крупный перепил как бека, так и самой настолки.
Здесь мы, морговцы попробуем перевести эту самую шестерку. Тот, кто хочет поучавствовать в перевод - отписывайте в этой теме. Будет приятно увидеть дума, горку, серпу, трига и других знатоков английского языка. Так же нужен хороший верстальщик для объединения всего непотребства в няшный пдф файл, и много редакторов текста, для превращение кокаинума от переводчиков в нормальный текст.
Упор в переводе будет на правила для настольной игры, однако переводом бека вам заниматься никто не запрещает. Книга - 440 страниц.
================
Список участников:
Малал - человек с хлыстом, переводчик.
Ферг - переводчик 85 lvl, любимая цель хлыста.
Сурс - переводчик.
Серпа - переводчик.
Доктор дум - переводчик, верстальщик, редактор настолки, космический нацист.
Горацио - редактор бека.
Тугр - переводчик
Аурик - переводчик хипстер.
Горка - переводчик ветеран, пожиратель кактусов.
Зандмаре - армия переводчиков кошатников.
Да простят меня модераторы, под спойлером лучшее, доступное качество.


The Wolves go for the throat. We go for the eyes. Then the tongue. Then the hands. Then the feet. Then we skin the crippled remains, and offer it up as an example to any still bearing witness. The wolves were warriors before they became soldiers. We were murderers first, last, and always."

-- First Captain Sevatar, when asked why the Night Lords aren't the Emperor's sanction force against other Legions.


Сообщение отредактировал MaLal - Вторник, 2012-07-10, 11:32:50
 
ИнтелДата: Четверг, 2012-07-12, 10:09:22 | Сообщение # 46
Ordo Rolepleus
Группа: Проверенные
Сообщений: 16
Репутация: 1703
Статус: Offline
Quote (MaLal)

Интел, ты соверщенно не знаешь контекста.

cry


Люблю Россию, она похожа на постапокалиптический мир. У всех планшеты, гарнитуры и прочие гаджеты, а вокруг говно и плохие дороги.
 
Ego_SerpentisДата: Пятница, 2012-07-13, 3:14:12 | Сообщение # 47
Lucky 13
Группа: Ньюсмейкеры
Сообщений: 716
Репутация: 3074
Статус: Offline
Quote (Doomrider)
2 Weapon Skill - Умение драться, навык рукопашной

Вообще не знаю как там по правилам, но тогда уж Навык обращения с оружием.
Quote (Doomrider)
2 Ballistic Skill - Умение стрелять, навык стрельбы

Лучше навык стрельбы, конечно.
Quote (Doomrider)
119 Vanguard strike - Передовая, ?

Авангард если как юнит, Передовой удар если действие.
Quote (Интел)
Cовокупность/запас

+1 "Стек" ведет к таким терминам как "дэфэнс" и "дэмэдж".
Quote (Doomrider)
109 Force organisation chart - ?

Список распределения сил biggrin
Quote (Doomrider)
81 Locked Velocity - Заклиненная скорость, ?

Фиксированная скорость лучше.
Quote (Doomrider)
69 Nova - Нова, Звезда

Все-таки лучше Нова. Звезда это не то.
Quote (Doomrider)
47 Thrust move - Реактивное движение, ?

Реактивная атака может?





Собственно, такой вопрос - стоит ли пилить новость о переводе шестерки на главной? С одной стороны, может привлечь больше людей, с другой - будет глупо если задумка в итоге загнется (а у этого весьма большая вероятность).


Allons enfants de la patrie, le jour de gloire est arrivé!

Elite Dangerous: Плеяды - Часть 1, Часть 2
Elite Dangerous: Империя - Часть 1
Elite Dangerous: Магеллан - Часть 1, Часть 2, Часть 3
Elite Dangerous: Лицензия Пилота


Сообщение отредактировал Ego_Serpentis - Пятница, 2012-07-13, 3:24:00
 
MaLalДата: Пятница, 2012-07-13, 3:31:04 | Сообщение # 48
Gentlemon
Группа: Проверенные
Репутация: 1820
Статус: Offline
Quote (Ego_Serpentis)
стоит ли пилить новость о переводе шестерки на главной?

Пока у нас не наберется хотя бы страниц 30 материяла, не стоит. Мы только начали, и пока даже не перевели "тестовые" страницы бека.
Настолочка тем временем спокойно переводится, но это на главной никому не интересно.


The Wolves go for the throat. We go for the eyes. Then the tongue. Then the hands. Then the feet. Then we skin the crippled remains, and offer it up as an example to any still bearing witness. The wolves were warriors before they became soldiers. We were murderers first, last, and always."

-- First Captain Sevatar, when asked why the Night Lords aren't the Emperor's sanction force against other Legions.
 
DoomriderДата: Пятница, 2012-07-13, 9:33:16 | Сообщение # 49
Cocaine powered
Группа: Проверенные
Сообщений: 1945
Репутация: 1120
Статус: Offline
Quote (Ego_Serpentis)
Авангард если как юнит, Передовой удар если действие.

В данном случае это тип боя, то есть характеризуется само сражение.
Quote (Ego_Serpentis)
Реактивная атака может?

Это точно не атака: по этому правилу отряд может подвигаться в фазу ближнего боя, в которую обычные войска могут двигаться только если нападают на кого-то в рукопашной. Обычно это движение используется для того, чтобы отступить или спрятаться за укрытием.

Алсо, новые правила артиллерии - просто секс. T7 W2 Sv3+, и рассчеты могут использовать тафну пушек в фазу стрельбы (Т7 гроты, ророро). Более того, теперь пушки считаются пехотой а не техникой и могут вращаться если неподвижны. ИГ с тяжелой артиллерией, мельта/плазмаветами на Гадесах и Могул-Камиром с лошадками... В общем, мех-ИГ уходит на покой, в дело вступают орды мяса.


Si vivis Romæ, romano vivito more

Сообщение отредактировал Doomrider - Пятница, 2012-07-13, 11:37:37
 
FERGДата: Суббота, 2012-07-14, 12:31:47 | Сообщение # 50
Maus, M.D.
Группа: Проверенные
Репутация: 1140
Статус: Offline
Малай, выдели пару страниц, попробую на планшете переводить.
 
MaLalДата: Суббота, 2012-07-14, 12:53:58 | Сообщение # 51
Gentlemon
Группа: Проверенные
Репутация: 1820
Статус: Offline
FERG, переводи с места откуда закончил, наша прерогатива - настолка.
Алсо, ну и где отчеты? Серпа и сурс уже более менее отчитались. Горка как я понимаю весь занят на работе, но.. Тугр?


The Wolves go for the throat. We go for the eyes. Then the tongue. Then the hands. Then the feet. Then we skin the crippled remains, and offer it up as an example to any still bearing witness. The wolves were warriors before they became soldiers. We were murderers first, last, and always."

-- First Captain Sevatar, when asked why the Night Lords aren't the Emperor's sanction force against other Legions.
 
ZandmarДата: Суббота, 2012-07-14, 1:43:07 | Сообщение # 52
Осторожно, злой собаковод!
Группа: Проверенные
Сообщений: 1279
Репутация: 524
Статус: Offline
Quote (Doomrider)
2 Wound - Рана

А не ранение как вариант?

Quote (Doomrider)
Armour save - Спасбросок за доспехи

Спасбросок брони мб?

Quote (Doomrider)
3 Unit - Отряд, Подразделение

Моё личное имхо - "Подразделение" в официальных "переводах" смотрелось вырвиглазно.

Quote (Doomrider)
3 Coherency - Порядок, Построение

Скорее построение.

Quote (Doomrider)
4 Scatter - Смещение
4 Scatter Dice - Кубик смещения

Не разброс, не?

Quote (Doomrider)
13 Snap Shot - Беглый выстрел

Смотрится слегка странновато, потому как беглой бывает стрельба, а выстрел... вот х его з, "в движении" или "от бедра" звучит едва ли не страньше.

Quote (Doomrider)
18 Cover save - Спасбросок за укрытие

Спасбросок укрытия. Будь проще, и люди к тебе потянутся.
Так как у укрытия нет своего собственного спасброска, это вполне себе адекватно.

Quote (Doomrider)
33 Acute Senses - Шестое чуство

Волки смотрят неодобрительно. "Острые чувства" и варианты на тему кому-то не нравятся?

Quote (Doomrider)
35 Bulky - Громоздкий, Большой

Quote (Doomrider)
35 Concussive - Большой

Трррррямс.

[off]
Quote (Doomrider)
35 Eternal Warrior - Вечный воин

"Воитель" пафоснее, кмк, а эти парни просто-таки лучатся пафосом обычно.[/off]

Quote (Doomrider)
37 Haywire - Вырубающий, Электромагнитный, ЭМИ

Последнее, кмк.

Quote (Doomrider)
38 Lance - Копье, Пронзающее, Высокоэнергетическое

Скорее второе. Первое буквальнее, но сути не отражает - копьё и рыцарский лэнс штуки всё же разные. А третье - оно о чём-то своём.

Quote (Doomrider)
40 Power of the machine spirit - Сила машинного духа

Сила машинного духа - это когда от вони двигателя можно закусывать. А это "Сила духа машины", однако.

Quote (Doomrider)
40 Psychic pilot - Психопилот

Пилот-псайкер, не?

Quote (Doomrider)
47 Jump Unit - Прыжковый отряд, отряд с прыжковми ранцами.

Первое. Джамп инфантри, как известно, далеко не всегда становится таковой из-за ранцев.

Quote (Doomrider)
48 Monstrous creature - Чудовищное существо, монстроидальное существо

Чем вам "Чудовище"/"Чудище" не понравилось?

Quote (Doomrider)
68 Deny the witch - Отвергни колдовство

А чего уж не пафосное "отринь"?

Quote (Doomrider)
74 Crew shaken - Команда контужена
74 Crew stunned - Команда оглушена

Это называется экипажем, если что.

Quote (Doomrider)
91 Area terrain - Площадной ландшафт

Область ландшафта мб?

Quote (Doomrider)
122 Slay the warlord - Убей военачальника

Сошлюсь на старые добрые правила перевода спеллов, которые так любят в ДнД. Нет заклинания "Изгнать", есть заклинание "Изгнание".


Сообщение отредактировал Zandmar - Суббота, 2012-07-14, 1:44:38
 
AncharДата: Суббота, 2012-07-14, 2:08:13 | Сообщение # 53
Лорд Чернокнижник
Группа: Модераторы
Сообщений: 138
Репутация: 1553
Статус: Offline
Quote (Zandmar)
Смотрится слегка странновато, потому как беглой бывает стрельба, а выстрел... вот х его з, "в движении" или "от бедра" звучит едва ли не страньше.

так и оставить - беглая стрельба


 
gleb3Дата: Суббота, 2012-07-14, 5:57:39 | Сообщение # 54
Группа: Проверенные
Репутация: 1292
Статус: Offline
Quote (Anchar)
так и оставить - беглая стрельба

Беглый огонь
 
DeseДата: Воскресенье, 2012-07-15, 6:29:58 | Сообщение # 55
Группа: Проверенные
Сообщений: 132
Репутация: 592
Статус: Offline


When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come and see!" I looked and there before me was a pale horse! Its rider was named Death, and Hades was following close behind him. They were given power over a fourth of the earth to kill by sword, famine, and plague, and by the wild beasts of the earth.
 
FIRELORDДата: Понедельник, 2012-07-16, 0:09:31 | Сообщение # 56
Лорд-Инквизитор
Группа: Проверенные
Сообщений: 1457
Репутация: 1041
Статус: Offline
[off]
Quote (Anchar)
Зачем велик изобретать?

Честно говоря потому что я обожаюю варх во многом за счёт обилие странных замудрённых терминов типо "гравистабилизированных макроснарядов" и другие слабоизвестные термины его не испортят.
А что до изобретения велосипеда - собственно верно подмеченно. На "фарфордже" 22 страницы обсуждения терминов и полный их список. Не все итоговые варианты идеальны, но в вариантах обсуждения есть практически всё. Так что не изобретая велосипед можно зайти туда. так как они быстрее подсуетились. Но тут же делают самобытный продукт. Вот и предложил.

Quote (MaLal)
Ты дурак?

biggrin [/off]

Quote (Doomrider)
35 Very Bulky - Очень --
35 Extremely Bulky - Чрезвычайно --

"Большой, громозкий" уже предложили.
Фордж остановился на крупногабаритом, верном но несколько режущем слух переводе.
Предлагаю рассмотренье: массивный (пока писал, заметил что уже предложенно Интелом), объёмный (тоже не литературно, но точно подходит под контекст).
Соответственно если увязывать с "очень" и "чрезвычайно" остаются (более-менее) на мой вкус - "большой", "крупногабаритный" и "объъёмный", так как например "очень громозкий" звучит странно.

Quote (Doomrider)
37 Force - Психосиловой. ?

Тут вообще вам стоит решить давний спор.
Переводить Power и Force как Алегрис - "Силовое" и "Психосиловое" или как "Энергетическое" (всё же основа оружия энергетические поля) и "Силовое".

Quote (Doomrider)
2 Weapon Skill - Умение драться, навык рукопашной
2 Ballistic Skill - Умение стрелять, навык стрельбы

Мне больше нравится "навык" по следующей причине - с ним лучше ассоциируется строгая числовая характеристика.
"У космического десантника умение стрелять равно четырём" и "У космического десантника навык стрельбы равен четырём".
Ну в любом случае думаю смотреть перевод стоит в увязке с тем, как будет он смотрется в контексте не просто смысла (как с HQ), но и "литературности" перевода.


За Империю!!! За Императора!!! Неси волю Императора, как факел, разгоняя им тени !!!
Сомнение порождает ересь, ересь порождает возмездие.
Да не будет мира вне власти Твоей, да не будет врага вне гнева Твоего.
Император всё знает, Император всё видит !!! Отвага и Честь !!!
Эт Император Инвокато Диаболус Демоника Экзорцизм!

Для тех кто в теме - мы теперь без ".net", зато с "s" в конце.
 
ZandmarДата: Понедельник, 2012-07-16, 1:35:54 | Сообщение # 57
Осторожно, злой собаковод!
Группа: Проверенные
Сообщений: 1279
Репутация: 524
Статус: Offline
Quote (FIRELORD)
или как "Энергетическое"

...а потом кто-нибудь возьмёт и забабахает в официальный листок или два правило Energy Weapon.
 
FIRELORDДата: Понедельник, 2012-07-16, 11:05:46 | Сообщение # 58
Лорд-Инквизитор
Группа: Проверенные
Сообщений: 1457
Репутация: 1041
Статус: Offline
Quote (Zandmar)
...а потом кто-нибудь возьмёт и забабахает в официальный листок или два правило Energy Weapon

Собственно у меня Алегрисовские термины в большинстве своём никокогда особой неприязни не вызывали. Мне самому силовое больше нравится.


За Империю!!! За Императора!!! Неси волю Императора, как факел, разгоняя им тени !!!
Сомнение порождает ересь, ересь порождает возмездие.
Да не будет мира вне власти Твоей, да не будет врага вне гнева Твоего.
Император всё знает, Император всё видит !!! Отвага и Честь !!!
Эт Император Инвокато Диаболус Демоника Экзорцизм!

Для тех кто в теме - мы теперь без ".net", зато с "s" в конце.
 
JubalДата: Суббота, 2012-07-21, 7:47:57 | Сообщение # 59
Divinity Framework
Фракция: Эльдары
Группа: Проверенные
Сообщений: 933
Репутация: 287
Статус: Offline
Тащемта есть что-то из бэка переводить на любую тему? Что касательно опыта перевода, то старожилы в курсе, что он имеется.



Only dead have seen the end of war. Plato
 
MaLalДата: Среда, 2012-07-25, 3:05:18 | Сообщение # 60
Gentlemon
Группа: Проверенные
Репутация: 1820
Статус: Offline
РАБОТАЙТЕ. *махает хлыстом*
Вы что, просто не можете взять 10 страниц, и отписать об этом в теме?

Добавлено (2012-07-25, 3:05:18)
---------------------------------------------
Алсо, считаю, что новые демона - тема.
Флямеры с 2 вундами, ЯЖДВАГОДАЖДАЛ



The Wolves go for the throat. We go for the eyes. Then the tongue. Then the hands. Then the feet. Then we skin the crippled remains, and offer it up as an example to any still bearing witness. The wolves were warriors before they became soldiers. We were murderers first, last, and always."

-- First Captain Sevatar, when asked why the Night Lords aren't the Emperor's sanction force against other Legions.
 
Форум » Архив форума » Архив » 6th edition for ORG (Перезапуск)
Страница 4 из 6«123456»
Поиск:

Copyright dawnofwar.org.ru© 2010
Используются технологии uCoz