На днях вышла 6-ая редакция wh40k, это достаточно знаменательное событие для вархаммера, т.к. намечается крупный перепил как бека, так и самой настолки. Здесь мы, морговцы попробуем перевести эту самую шестерку. Тот, кто хочет поучавствовать в перевод - отписывайте в этой теме. Будет приятно увидеть дума, горку, серпу, трига и других знатоков английского языка. Так же нужен хороший верстальщик для объединения всего непотребства в няшный пдф файл, и много редакторов текста, для превращение кокаинума от переводчиков в нормальный текст. Упор в переводе будет на правила для настольной игры, однако переводом бека вам заниматься никто не запрещает. Книга - 440 страниц. ================ Список участников: Малал - человек с хлыстом, переводчик. Ферг - переводчик 85 lvl, любимая цель хлыста. Сурс - переводчик. Серпа - переводчик. Доктор дум - переводчик, верстальщик, редактор настолки, космический нацист. Горацио - редактор бека. Тугр - переводчик Аурик - переводчик хипстер. Горка - переводчик ветеран, пожиратель кактусов. Зандмаре - армия переводчиков кошатников. Да простят меня модераторы, под спойлером лучшее, доступное качество.
Не секрет, что на днях выйдет 6-ая редакция wh40k. Это достаточно знаменательное событие для вархаммера, т.к. намечается крупный перепил как бека, так и самой настолки. Здесь мы, морговцы попробуем перевести эту самую шестерку. Тот, кто хочет поучавствовать в перевод - отписывайте в этой теме. Будет приятно увидеть дума, горку, серпу, трига и других знатоков английского языка. Так же нужен хороший верстальщик для объединения всего непотребства в няшный пдф файл, и много редакторов текста, для превращение кокаинума от переводчиков в нормальный текст. Упор в переводе будет на правила для настольной игры, однако переводом бека вам заниматься никто не запрещает. Книга - 440 страниц. ================ Список участников: Малал - человек с хлыстом, переводчик. Ферг - переводчик 85 lvl, любимая цель хлыста. Сурс - переводчик. Серпа - переводчик. Доктор дум - переводчик, верстальщик
ВАРФОРДЖ НИНУЖЕН
Что было по состоянию на написание двух страниц.
Сообщение отредактировал FIRELORD - Четверг, 2012-07-05, 10:59:19
Aurik Только из приложений, самой бек-секции сканов нет.
Добавлено (2012-07-05, 12:43:30) --------------------------------------------- В Приложениях кароче есть неплохие такие статьи про: - Культ Механикус - Высшие Лорды Терры - Демоны - Черные Корабли - Нелюди(ABHUMANS) - Шаблоны СШК - Эксперты по Варп-Путешествиям - Ход Времени - Сбережет Твою Жизнь в Бою(COMBAT LIFE SAVER) - Астропатическая Связь
Сообщение отредактировал Tugr - Четверг, 2012-07-05, 12:51:17
[off]Новые правила как-то чрезмеро переусложнены. Там где раньше надо было просто кидать кубы, теперь еще и слинейкой надо лазить, а потом еще бросать кубы. А потом еще. И еще. Слишком много рандома, слишком мало предсказуемости.
Алсо "медленные" топоры - абсурд. Любой, кто держал в руках и меч и топор, скажет, что топор ничуть не медленне - его минус в том, что это исключительно атакующее оружие, которым трудно защищаться, (и от ктого тоже трудно защититься).[/off]
Алсо, по сабжу прежде чем переводить надо согласовать перевод новых терминов. Для начала собрать эти новые термины в один список, и потом согласовать пеервод каждого. А можно и перевод старых тоже поправить (кхем, "суперострое"). Метод, которым оригинальные и переведенные термины будут отображаться в сверстанной версии я уже придумал.
Сообщение отредактировал Doomrider - Четверг, 2012-07-05, 3:15:43
Скорее "отринь колдовство". Алсо, Больие Буквы для выделения терминов - фишка английского языка. Граммар-фюрер не одобряет их в русском, и предлагает кавычки в качестве замены (а также живительные инъекции свинца всем, имеющим альтернативные мнения).
Сообщение отредактировал Doomrider - Понедельник, 2012-07-09, 5:06:00
В общем, народ, я беру пока берусь перводить правила - от первой страницы, потом фазы, сецправила и типы юнитов. Если я не вернусь, считайте меня коммунистом хаоситом. Страницы с перед первой (котоыре с римскими цифрами) переводить не буду, потому что меня бесит лыбящаяся рожа Варда.
Сообщение отредактировал Doomrider - Понедельник, 2012-07-09, 6:04:32
Дум, эту часть взял ферг :о Я взял технику, выбирай, что берешь ты. Алсо, киньте НОРМАЛЬНЫЙ руллбук уже наконец. Модераторы, не могли бы прикрепить первый пост, засунув туда то, что кинул гораций? + Надеюсь вы не будете против, если ссылку на руллбук будет красоваться прямо в первом посте?
Ну что, любители перевода бека, сегодня мы проверим, насколько вас хватит. Каждому я выдам по 3 страницы, и по результатам этого перевода уже будут раздоваться следующие куски. Тут мудрить не буду, а начну с самого начала. Материал желательно сдать к выходным.
Quote (MaLal)
Сурс - переводчик.
Страницы 134-137 Это вступление, объяснение, что есть империум и т.д.
Quote (MaLal)
Серпа - переводчик.
Страницы 138-141 Иерархия Империума, картиночки, няшности, таблицы, все для тебя серпа.
Quote (MaLal)
Тугр - переводчик
Страницы 144-147 Варп, путешествия по нему и навигаторы.
Quote (MaLal)
Горка - переводчик ветеран, пожиратель кактусов.
Ну я думаю пока попереводи бек, а когдя я уеду подхватишь настолку, а пока, тебе страницы 148-154. Там полу страницы(картинки) или просто страницы пикчи, так что норм. Описание миров империума. Ферг, Дум и ваш верный слуга пока занимаемся занимательным сексом с настолкой.
Как истинно русский и при том близкий к оригиналу перевомогу предложить: "отринь ведовство" (от "ведунья", "witch" то как раз колдунья, ведьма, ведунья).
Вообще не знаю как там по правилам, но тогда уж Навык обращения с оружием.
Quote (Doomrider)
2 Ballistic Skill - Умение стрелять, навык стрельбы
Лучше навык стрельбы, конечно.
Quote (Doomrider)
119 Vanguard strike - Передовая, ?
Авангард если как юнит, Передовой удар если действие.
Quote (Интел)
Cовокупность/запас
+1 "Стек" ведет к таким терминам как "дэфэнс" и "дэмэдж".
Quote (Doomrider)
109 Force organisation chart - ?
Список распределения сил
Quote (Doomrider)
81 Locked Velocity - Заклиненная скорость, ?
Фиксированная скорость лучше.
Quote (Doomrider)
69 Nova - Нова, Звезда
Все-таки лучше Нова. Звезда это не то.
Quote (Doomrider)
47 Thrust move - Реактивное движение, ?
Реактивная атака может?
Собственно, такой вопрос - стоит ли пилить новость о переводе шестерки на главной? С одной стороны, может привлечь больше людей, с другой - будет глупо если задумка в итоге загнется (а у этого весьма большая вероятность).
Сообщение отредактировал Ego_Serpentis - Пятница, 2012-07-13, 3:24:00
стоит ли пилить новость о переводе шестерки на главной?
Пока у нас не наберется хотя бы страниц 30 материяла, не стоит. Мы только начали, и пока даже не перевели "тестовые" страницы бека. Настолочка тем временем спокойно переводится, но это на главной никому не интересно.
Авангард если как юнит, Передовой удар если действие.
В данном случае это тип боя, то есть характеризуется само сражение.
Quote (Ego_Serpentis)
Реактивная атака может?
Это точно не атака: по этому правилу отряд может подвигаться в фазу ближнего боя, в которую обычные войска могут двигаться только если нападают на кого-то в рукопашной. Обычно это движение используется для того, чтобы отступить или спрятаться за укрытием.
Алсо, новые правила артиллерии - просто секс. T7 W2 Sv3+, и рассчеты могут использовать тафну пушек в фазу стрельбы (Т7 гроты, ророро). Более того, теперь пушки считаются пехотой а не техникой и могут вращаться если неподвижны. ИГ с тяжелой артиллерией, мельта/плазмаветами на Гадесах и Могул-Камиром с лошадками... В общем, мех-ИГ уходит на покой, в дело вступают орды мяса.
Сообщение отредактировал Doomrider - Пятница, 2012-07-13, 11:37:37