Локализация Dawn of War II
|
|
|
|
deadpool | Дата: Пятница, 2009-03-06, 8:40:30 | Сообщение # 51 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| у авитуса да. Но у космических пехотинцев не сильно, а также у форскомандера в начальном ролике. И у Фаддея можно было бы погрубее сделать
|
|
| |
Windcharger | Дата: Пятница, 2009-03-06, 8:42:37 | Сообщение # 52 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Ну тоже мне сравнили СС и ДОВ 2 . У буки должна была серйозно потготовится к локалу а что вышло??Нифига я вам скажу. Мне непонравилось только некоторые фразы и пенрсонажы озвучены на 4
|
|
| |
deadpool | Дата: Пятница, 2009-03-06, 8:43:49 | Сообщение # 53 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| я в сс(как и в другие дов) играл вообще с англ озвучкой. На лицухи у меня денег не хватает)))
|
|
| |
Windcharger | Дата: Пятница, 2009-03-06, 8:44:39 | Сообщение # 54 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Таддеус это кагбе шкет в Воронах.Поэтому он юн и голос соответственный гарячий юный и неспокойный.В начале ролика да голос оцтой полный.
|
|
| |
deadpool | Дата: Пятница, 2009-03-06, 8:49:05 | Сообщение # 55 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| угу топу перевели Тадеуса - Фаддей. Это бред.
|
|
| |
demonigga | Дата: Суббота, 2009-03-07, 1:05:19 | Сообщение # 56 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Offline
| Quote (deadpool) угу топу перевели Тадеуса - Фаддей. Это бред. А Сайруса - Цирусом обозвали! Буковцы - ЕРЕТИКИ!
|
|
| |
Windcharger | Дата: Суббота, 2009-03-07, 9:55:00 | Сообщение # 57 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Прикольно бы звучало -Сайрус - Кир
|
|
| |
deadpool | Дата: Суббота, 2009-03-07, 10:33:41 | Сообщение # 58 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| или буковцы первеодить не могут или мы безграмотные)
|
|
| |
Derriel | Дата: Суббота, 2009-03-07, 11:20:52 | Сообщение # 59 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 231
Награды: 0
Репутация: 24
Статус: Offline
| бука она и есть Бука как каробель назовёш так он и поплывёт
|
|
| |
deadpool | Дата: Суббота, 2009-03-07, 11:32:25 | Сообщение # 60 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (Derriel) бука она и есть Бука как каробель назовёш так он и поплывёт да наверно ты прав)))
|
|
| |
demonigga | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 0:40:29 | Сообщение # 61 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Offline
| Quote (Алексиус) Прикольно бы звучало -Сайрус - Кир А почему Кир???
|
|
| |
Windcharger | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 0:51:25 | Сообщение # 62 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Сайрус- Цир + ус= цирус. Кир+ус= Кирус. Я предпочитаю Кир.
|
|
| |
demonigga | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 0:54:48 | Сообщение # 63 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 27
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Offline
| Quote (Алексиус) Сайрус- Цир + ус= цирус. Кир+ус= Кирус. Я предпочитаю Кир. Интересные у тебя доводы...
|
|
| |
Windcharger | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 0:56:14 | Сообщение # 64 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Просто мне так нравится. С моей точки зрения это имя ему подходит
|
|
| |
deadpool | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 1:09:26 | Сообщение # 65 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| [off]Ну тогда Авитуса будут звать Крокодил Гена. С моей точки зрения ему подходит[/off]
|
|
| |
Windcharger | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 1:40:02 | Сообщение # 66 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| [off]Если хочеш то зови [/off] Просто это сугубо личное моё мнение ,называйте его как хотите я ничего своего не навязываю
|
|
| |
Ardias | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 3:17:13 | Сообщение # 67 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 1788
Награды: 1
Репутация: 65
Статус: Offline
| Quote Мне озвучка понравилась,постарались , но "предатор" и "тандерхок" расстроили.... [off]И когда до людей дойдёт, что имена собственные не переводятся... Бука это поняла хоть отчасти...[/off] К счастью я поступил умнее, поставил стим на инглиш и доволен...
|
|
| |
deadpool | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 10:58:25 | Сообщение # 68 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| предатор можно было перевести как хищник, и тандерхок что то с бурей связано
|
|
| |
Tanatos | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 11:14:33 | Сообщение # 69 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
| Quote (Ardias) когда до людей дойдёт, что имена собственные не переводятся... Бука это поняла хоть отчасти... Но ведь здесь предатор и тандерхок так и переводятся как "Хищник" и "Громовой Ястреб". Они и есть имена собственные, но называются они именно так, поэтому здесь можно спокойно перевести. Ты где-нибудь в русском языке слова предатор и тандерхоук видел?
Сообщение отредактировал Tanatos - Воскресенье, 2009-03-08, 11:16:30 |
|
| |
deadpool | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 11:29:25 | Сообщение # 70 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| согласен с Tanatos,
|
|
| |
Ardias | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 10:44:58 | Сообщение # 71 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 1788
Награды: 1
Репутация: 65
Статус: Offline
| Quote Но ведь здесь предатор и тандерхок так и переводятся как "Хищник" и "Громовой Ястреб". Они и есть имена собственные, но называются они именно так, поэтому здесь можно спокойно перевести. Ты где-нибудь в русском языке слова предатор и тандерхоук видел? Майн готт... ты когда нибуть слышал об английском истребителе "Огнеплюй"? Я вот лично только о "Спитфайре"... Или о немецкой самоходке "Слон"? Я дак только об "Элефанте". Или об опять же английских танках "Крестоносец", "Вождь", "Бросающий вызов"? Я почему то думал, что и в русском языке они называются "Крусейдер", "Чифтен", "Челленджер"... Бтв, открыл ДВМЭ, сиречь Детская Военно-Морская Энциклопедия, и вижу рядом с названием корабля "Дредноут" перевод "Бесстрашный"... и сразу же подумал, как можно перевести Хеллфайр Дредноут... Бесстрашный Адский Огонь... мда...
|
|
| |
Tanatos | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 10:48:07 | Сообщение # 72 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
| Quote (Ardias) Я почему то думал, что и в русском языке они называются "Крусейдер", "Чифтен", "Челленджер"... Не факт, что это правильно. К примеру, если мы даём названия своей технике, буржуи её на свой язык переводят. Quote (Ardias) как можно перевести Хеллфайр Дредноут... Бесстрашный Адский Огонь... мда... Дредноут "Адский огонь", ну и что в этом такого?
|
|
| |
Jerico | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 10:57:02 | Сообщение # 73 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 1593
Награды: 0
Репутация: 671
Статус: Offline
| Мне лично перевод очень понравился. Хорошо постарались, чувствуется характер персонажей, в какой-то степени. Я пока в процессе прохождения (только на Меридиан прилетел), но нареканий не имею.
|
|
| |
deadpool | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 11:19:55 | Сообщение # 74 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| мне перевод понравился. Никогда не забуду слова Упёртого танка "кто-то под сиденьем чипсы оставил")))) орки вообще жгут!
|
|
| |
Windcharger | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 11:21:37 | Сообщение # 75 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Понравилась фраза одного убитого мной Варбосса- Почему мои кишки так далеко от меня
|
|
| |
deadpool | Дата: Воскресенье, 2009-03-08, 11:27:27 | Сообщение # 76 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| [off]Точно ты мне подал идею спасибо)))[/off]
|
|
| |
Ardias | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 0:18:25 | Сообщение # 77 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 1788
Награды: 1
Репутация: 65
Статус: Offline
| Quote буржуи её на свой язык переводят. Ты буржуй чтоле? Они могут Т-80 хоть "Страусом" называть, лично меня это не касается... Мы вроде как про русский язык говорим... Quote Дредноут "Адский огонь", ну и что в этом такого? Quote вижу рядом с названием корабля "Дредноут" перевод "Бесстрашный" По твоей логике он "Бесстрашный Адский огонь"... тем более что он так и так не "Дредноут Адский огонь", т.к он не Dreadnought "Hellfire", а Hellfire Dreadnought... то бишь Дредноут Адского Огня или Адскоогненный Дредноут... ну или вариант, предложенный мною выше... Quote Не факт, что это правильно. Найди мне хоть в одном официальном источнике истребитель "Огнеплюй"... ходя боюсь ты и в неофициальных не найдёшь...
|
|
| |
Ogurechko | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 12:34:45 | Сообщение # 78 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 69
Награды: 0
Репутация: 2
Статус: Offline
| Кто-нибудь знает как лечить что выдаёт ошибку, когда пытаешься запустить на английском? (через стим свойства менял язык)
|
|
| |
ZAED | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 12:49:16 | Сообщение # 79 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 3586
Награды: 1
Репутация: 80
Статус: Offline
| Никак. Версию урезали и языка инглишевского там просто нет. Вот ты обсираете локализацию на лево и на право, но там много приятных моментов. вы говорите голос у Габриеля не живой? Я посмотрел бы на вас, если вы собственными руками убили родную планету! А у Фаддея такой голос как у 12 летнего ребенка, потому что парниша еще зеленый. Сержант он дай бог-император 10 лет. С цирусом -да, ляп. Ну да чхать. Это мелочь. Зато как передана харизматичность персонажа! Он всех жить учит! он выбрал Верный путь , он учит других выживать! На счет Авитуса вообще и говорить нечего. Он и в Англий ско версии жег. Его фраза "это судьба врагов человечества" вообще заслуживает постамента. Он просто хдячий дубень, таких в дредноуты засовывают. Кстати, в игре есть маленький намек на то, что Фаддея не забудут. Тул его вспоминает. Локализация на 4++.
|
|
| |
Windcharger | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 12:56:52 | Сообщение # 80 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Какбы Фразу Такова судьба врагов ЧеловеческиХ произносит Таркус.Про Таддеуса я ничего не говорил Голос отличный персонаж Класс.Да а в первом дове анджелос тоже взорвал планету но голос у него был такой задумчивый глубокий а тут как будтто он просто читает что написано на бумаге.А фразы орков послушай не орки а бухие чуваки какието
|
|
| |
deadpool | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 2:05:39 | Сообщение # 81 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| скоко раз повторять Габриэль не уничтожал свою планету. По большому счёту это сделала инквизицыя. И голос у него отличный, лучше чем у фАддея и прочих...
|
|
| |
Tanatos | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 2:40:40 | Сообщение # 82 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
| Quote (Ardias) Ты буржуй чтоле? Они могут Т-80 хоть "Страусом" называть, лично меня это не касается... Я как пример привёл. Quote (Ardias) Найди мне хоть в одном официальном источнике истребитель "Огнеплюй"... ходя боюсь ты и в неофициальных не найдёшь... Ну здесь может и верно. Я про то, что не всегда правильно названия техники без перевода оставлять. Ну ведь звучит же "Громовой Ястреб", почему тандерхоук то? Я понимаю, где перевод может быть корявым, но здесь всё отлично. Quote (Алексиус) А фразы орков послушай не орки а бухие чуваки какието Ну не все. Некоторые фразы довольно хорошо передают их характер, да и голосоа, за исключением гретчина, отлично подобраны. Quote (deadpool) И голос у него отличный, лучше чем у фАддея и прочих... А я бы сказал, что хуже. В первом ДоВе он был лучше озвучен, намного. А Фаддей то чем вам не угодил? По-моему отличная у него озвучка, как и Таркуса, и Сайруса. Вобщем моя оценка озвучке - 4 с минусом, локализации в целом - 3. Добавлено (2009-03-09, 2:40:40) --------------------------------------------- Кста, у вас Командор в кампании говорит? У меня почему-то молчит как рыба.
|
|
| |
Ardias | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 2:51:38 | Сообщение # 83 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 1788
Награды: 1
Репутация: 65
Статус: Offline
| Quote почему тандерхоук то? Ибо великий и могучий русский язык. И снова английский же танк "Конкерор", по нашему, сиречь "Завоеватель", по классификации "Конкерором" и остаётся... аналогично с винтомахом UH-60 "Блэк Хок"... хотя в детских раскрасках встречал его перевод, как "Чёрного Ястреба", но больше нигде... не в красоте произношения дело...
|
|
| |
Windcharger | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 5:42:01 | Сообщение # 84 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Ты думаеш что я типо не знаю что это Инвизиция провела(кокой то ритуал на букву Э)планете Кирене а не Гэбриэль.Все я знаю.Нет командор в кампании не говорит.Если ктото не в состоянии определить эмоцыональность голосов с характнром персонажей прошу заткнутся. И не выдвигать всякие смутные мысли....
|
|
| |
deadpool | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 5:57:48 | Сообщение # 85 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| Quote (Алексиус) Ты думаеш что я типо не знаю что это Инвизиция провела(кокой то ритуал на букву Э)планете Кирене а не Гэбриэль.Все я знаю.Нет командор в кампании не говорит.Если ктото не в состоянии определить эмоцыональность голосов с характнром персонажей прошу заткнутся. И не выдвигать всякие смутные мысли.... остынь зелёный я слежу за Дов с первых минут его игронизации, и все части прошёл по 5 раз. Голос у него нормальный, не нравится не слушай твоё дело
|
|
| |
Windcharger | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 6:01:38 | Сообщение # 86 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| [off]Зелёный здесь это ты[/off]Ты думаеш ты здесь один следил за игронезациией ДОВА 1 я кстати тоже
|
|
| |
deadpool | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 6:08:21 | Сообщение # 87 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| [off]ну блин радуйся мне на тебя ___ с высокой горы[/off]
|
|
| |
DarkNeS | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 7:16:11 | Сообщение # 88 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 2770
Награды: 0
Репутация: 254
Статус: Offline
| Локализация средняя. Но положительных ощущений всё же больше.
|
|
| |
Windcharger | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 7:21:54 | Сообщение # 89 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Мне понравилась только озвучка Таддеуса Таркуса Рейнджера немериана и видящей.Голоса эльдаров хорошы.не которые фразы заставляли улыбатсо.На недочеты типа тандерхоака не обращал внимания.Имена фаддей и цырус повергли меня в ужас так как и озвучка орков.С каких пор оруки начали матерится незнаю.Поэтому моя оценка 3с плюсом.Особенно за голос Таддеуса
|
|
| |
ZAED | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 7:52:31 | Сообщение # 90 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 3586
Награды: 1
Репутация: 80
Статус: Offline
| Раздвели демагогию... "Ястреб", "тандер".... Да какая разница ??? Вот был в первом "Штурмовой БТР" и никто не плевался, все пользовались! А тут.... Quote (Алексиус) Да а в первом дове анджелос тоже взорвал планету но голос у него был такой задумчивый глубокий а тут как будтто он просто читает что написано на бумаге.А фразы орков послушай не орки а бухие чуваки какието Это была просто планета, а там его семья, его кровь. Нифига вы не понимаете в родственных связях. Орки получились хороши. Их делали не "вечными войнами" а шалтай-балаями , недоделками. такими они показались переводчику, такими и получились.
|
|
| |
[SH]Slaanesh_rus | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 8:40:31 | Сообщение # 91 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 532
Награды: 1
Репутация: 60
Статус: Offline
| Во придераются.... Радоваться надо, что перевели не как СС!
|
|
| |
Ardias | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 10:18:46 | Сообщение # 92 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 1788
Награды: 1
Репутация: 65
Статус: Offline
| Quote Вот был в первом "Штурмовой БТР" и никто не плевался, все пользовались! А тут.... Ненене, я в английскую версию играл...
|
|
| |
Tanatos | Дата: Понедельник, 2009-03-09, 10:26:43 | Сообщение # 93 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
| Quote (Алексиус) озвучка орков Хороша. Актёры отлично подобраны, кроме гретчинов. Quote (Алексиус) С каких пор оруки начали матерится незнаю. С таких. Во-первых они действительно матерятся, не будь они орки. Во-вторых где ты там мато то услышал? Quote (Алексиус) Особенно за голос Таддеуса Так тебе нравится его озвучка или нет? И кста, скажи мне оригинальное английское имя Фаддея. Quote (ZAED) Вот был в первом "Штурмовой БТР" и никто не плевался Лично я в шоке был, но буковский Джагернаут ещё хуже.
|
|
| |
WolfClan | Дата: Вторник, 2009-03-10, 8:28:28 | Сообщение # 94 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 368
Награды: 0
Репутация: 63
Статус: Offline
| Quote (Tanatos) оригинальное английское имя Фаддея. Thaddeus Quote (Tanatos) Джагернаут Ха. особенно если учесть кого в Вахе этим Джагернаутом называют.. Вообще перевод очень не плохой, но удивил перевод одной эльдарской способности: "Удар кнутом" - там ведь по идее должно быть что вроде "Меткой Стрельбы".
|
|
| |
General | Дата: Пятница, 2009-03-13, 6:48:33 | Сообщение # 95 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 25
Награды: 0
Репутация: 6
Статус: Offline
| Мне локализация буки очень понравилась...Наверное потому, что после соулшторма я готовился к худшему...Браво Бука. Прямо-таки пересилили сбя и перевели на 4+ (да...чтобы избежать постов с сообщениями направленными на моё переубеждение в качестве перевода ,а следовательно флуда поставлю печать *ИМХО* ) Я никого не собираюсь ни в чём убеждать...Просто прогресс есть. "Буке" хотя бы за это нужно сказать спасибо...надеюсь дальше будет ещё лучше. *отредактировано
Сообщение отредактировал General - Суббота, 2009-03-14, 11:24:08 |
|
| |
Shalliar | Дата: Суббота, 2009-03-14, 0:58:33 | Сообщение # 96 |
Группа: Проверенные
Награды: 0
Репутация: 300
Статус: Offline
| General, какие 4+!!!3- максимум,что можно Бяке поставить за отвратительный перевод...Quote (Tanatos) буковский Джагернаут Джагернаут не буковский,а руссобитовский
|
|
| |
deadpool | Дата: Суббота, 2009-03-14, 12:55:58 | Сообщение # 97 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 77
Награды: 0
Репутация: 8
Статус: Offline
| перевод отличный. всё.
|
|
| |
Windcharger | Дата: Суббота, 2009-03-14, 12:57:38 | Сообщение # 98 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 62
Награды: 0
Репутация: 795
Статус: Offline
| Не забудь указать что это твоё личное мнение , так как многие могут не соглаистся.Моя оценка озвучке крепкая тройка.
|
|
| |
Adrias | Дата: Суббота, 2009-03-14, 5:39:01 | Сообщение # 99 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 1111
Награды: 0
Репутация: 220
Статус: Offline
| не стал читать дальше, Пишу как только увидел "разборы" слова Тандерхок... Буковцы перевели дословно, также как и Разорбек(секач), Предатор ( хищник), а тандерхок - Громовой Ястреб. Элементарное знание английского
|
|
| |
Tanatos | Дата: Суббота, 2009-03-14, 6:08:37 | Сообщение # 100 |
Группа: Проверенные
Сообщений: 2864
Награды: 0
Репутация: 440
Статус: Offline
| Quote (Адиас) Буковцы перевели дословно Они эти слова вообще без перевода оставили, что неправильно, имхо.
|
|
| |